SDL Trados Studio 2011
Софтуерът за преводни памети (ТМ) предлага възможност за използване на вече преведеното съдържание и осигурява среда за редактиране, в която да работят преводачите.
SDL Trados Studio 2011 е последната версия на софтуера за преводни памети на SDL, който осигурява на преводачите инструмент за редактиране, преглед и управление на преводни памети, проекти и терминология в едно интегрирано приложение.
Създаден въз основа на най-доброто от Trados и SDLX, SDL Trados Studio 2011 добавя новаторски нови функции, за да се превърне в най-съвременния софтуер за преводни памети на пазара. Не само дава мощно решение за преводни памети, което означава, че никога няма да превеждате едно и също изречение два пъти, но и осигурява интегрирана среда, удовлетворяваща всички нужди при превод, преглед и управление на проектите. С новите си функции и отворена, основаваща се на стандартите платформа, значително подобрява производителността и максимизира ефективността в цялата преводна верига.
Като професионална среда за преводачи тази нова версия е съсредоточена върху надграждането на SDL Trados Studio 2009 за ускоряване на ежедневните задания и подобряване на цялостния опит с инструмента! Вслушвайки се в желанията на нашите клиенти, включително през www.ideas.sdl.com, предлагаме новите възможности, които вероятно очаквате.
Ключови актуализации в SDL Trados Studio 2011:
Подобрения
• PerfectMatch 2.0 за пълно управление на всички нива - сегменти, фрагменти и вече цели параграфи
• Функции за пълноценно използване на "Track Changes" между Studio и Microsoft Word
• Множество нови филтри за отчитане за бърз и лесен преглед на превежданото съдържание.
• Проверка на правописа с помощта на речници на Microsoft Word
• Поддръжка на всички файлови формати – вече се поддържат и старите двуезични файлове в Microsoft® Word на Trados
• По-бърза работа. Можете да правите много повече!
Опростяване
• Пълна съвместимост с SDL Trados Studio 2009 и SDL TM Server 2009 SP3
• Единствена, лесна инсталация
• Работа без необходимост от инсталиране на SDL Trados 2007 отделно
• Новото лицензиране предлага лесно активиране и деактивиране на продукта.
• Отброяване на знаците в лентата на състоянието за лесно проследяване на ограниченията при дължината на превода.
Улесняване на прегледа
Всички, които могат да използват функциите за проследяване на промените в продуктите на Microsoft могат да се възползват от предимствата на тази нова възможност в SDL Trados Studio 2011. Вече можете да преглеждате и управлявате качеството в цялата доставна верига по възможно най-подходящия начин с режими на преглед и окончателна редакция.
• Проследяване и открояване на всички промени. Всяка промяна се съхранява с името на преглеждащия, времето и типа на промяната.
• Преводачите могат да използват Studio, а експертите по темата и преглеждащите в отделните страни - да се възползват като опция от Microsoft Word.
• За улесняване на прегледа могат да се показват само сегментите с направени промени.
Постигане на цялостно преимущество
SDL Trados Studio 2011 осигурява преимущества не само на ниво сегмент с помощта на традиционните преводни памети и при фрагментите чрез AutoSuggest, но и при документи и параграфи при използване на PerfectMatch 2.0 Това разрешава да използвате одобрените двуезични файлове без никога да превеждате отново вече преведени и одобрени изречения. PerfectMatch 2.0 спомага за продуктивност при прегледа, разрешавайки на преводачите да виждат съдържанието в контекст и е особено ефективен при актуализации, подадени в средата на изпълнението на даден проект.
• Сегментите на PerfectMatch 2.0 са откроени и блокирани, за да се предотвратят промените.
• Като опция можете просто да оставите непрегледаните сегменти така, както са.
• Значително по-ефективна работа при всички видове актуализации на проектите.
• Безпроблемно интегриране на PerfectMatch 2.0 в пакетните задания на Studio.
Страхотна функция за правописна проверка!
Вече можете да изберете да направите правописна проверка с речниците на Microsoft Word за по-ефективно проверяване с по-малко фалшиви грешки, по-голяма точност и по-обширно езиково покритие.
Поддръжка на всички видове файлове
SDL Trados Studio 2011 вече работи със старите двуезични файлове от тип "Trados" в Microsoft Word за пълна съвместимост и взаимозаменяемост с по-широка доставна верига в процеса на превода. Вече можете да отваряте "старите" двуезични файлове на Trados в Word документи в Studio, а също така накрая да ги записвате като двуезични документи на Word.
Допълнително са включени нови филтри за InDesign INX, OpenOffice, LibreOffice, StarOffice, IBM Lotus Symphony и Java Properties и много подобрения във филтрите за FrameMaker MIF и Microsoft Office 2007/2010
Работете по-бързо. Свършете повече.
Studio 2011 е по-бърза в много отношения. Инсталирането на единствена инсталация става по-бързо. По-бързото и значително по-просто лицензиране елиминира проблемите и объркванията. По-ефективната обработка на проектите създава значително по-малко файлове за по-лесно управление.
SDL Trados Studio се използва в много преводни среди. SDL Trados Studio 2011 вече може да се свърже с SDL WorldServer и преводните памети SDL TMS™ за търсене на съответствия за още по-висока производителност.
Защитете вашата инвестиция в програмния продукт с Премиен Договор за Поддръжка на Програмния Продукт
Добавете един SDL Premium Software Maintenance Agreement (PSMA) към вашата поръчка! Освен, че е най-икономичния начин за преминаване към нова версия на вашия SDL Trados софтуер, притежателите на PSMA имат и други ползи, включително неограничена техническа поддръжка за да елиминират каквото и да е не планово спиране. Интересувате ли се от еволюцията на софтуера преводна памет на пазарния лидер? Открийте новата функционалност, която е била добавена след вашата версия на SDL Trados!
Iventica е единствен оторизиран риселър на SDL Trados Technologies за територията на България. SDL Trados Technologies е водещата световна компания в областта на решенията за управление на информация в глобализиращия се свят. Продуктите на компанията са се превърнали в стандарт в света, като SDL Trados е избран за официален продукт за превод и локализация в институциите на съюза. С повече от 170 000 продадени лиценза, SDL Trados е най-популярната и масово използвана платформа за превод и локализация в света.
Още за SDL Trados Studio 2011:
Въвеждането на Studio 2011 е само началото на още по-вълнуващи и новаторски разработки за бъдещо подобряване на производителността на професионалистите в превода през следващите месеци. Например има някои много полезни и новаторски разширения на Studio, които ще бъдат предложени чрез SDL OpenExchange.
Приложение на продуктите на SDL Trados Technologies
Продуктите на SDL Trados Technologies могат да се прилагат в области като
- медицина и здравеопазване
- автомобилна промишленост
- финанси
- правни услуги
- електроника и високи технологии
- естествени науки
- IT & разработка на софтуер
- производство и индустрия
- медиа, реклама и издателска дейност
- пътувания и туризъм
Част от продуктовата гама
- SDL Trados
- SDL MultiTerm Extract
- SDL PhraseFinder
- SDL Trados Synergy
- SDL TeamWorks
- SDL Translation Management System
- SDL GIM Platform
- SDL АuthorAssistant
- SDL Context TM
- SDL Enterprise Translation Server
- SDL Knowledge-based Translation System
За актуалните цени на избраното от Вас решение или за безплатна консултация кое от предлаганите решения би било оптимално за Вашия бизнес, свържете се с нас на (02) 971 1401 или на sdltrados at iventica dot com