13 най-често задавани въпроса
Какво е SDL Trados 2009 Studio?
Защо SDL разработи SDL Trados Studio 2009?
Защо трябва да премина на новата версия?
Съвместим ли е SDL Trados Studio 2009 с по-ранните версии?
Вярно ли е, че не можете да запазите стари преводни памети със SDL Trados Studio 2009?
Вярно ли е, чеTagEditor и Word няма да се предлагат като преводна среда?
Защо плаващите лицензии са по-скъпи?
Защо се увеличават разходите за преминаване на новата версия?
Защо да не закупя по-евтин продукт?
Какви са разликите между Freelance и Professional версия?
Какво е амнистия на преминаването на нова версия и какви по-стари версии ще поддържате?
Колко струва SDL Trados Studio 2009 и кога ще може да бъде закупен?
Мога ли да имам и двете версии SDL Trados Studio 2009 и SDL Trados 2007 Suite инсталирани на едно е също PC?
Какво е SDL Trados 2009 Studio?
SDL Trados Studio 2009 е най-новата версия на продуктовата гама на SDL Trados. Тя комбинира най-добрите възможности както на Trados, така и на SDLX в интегрирана среда за всички ваши нужди – превод, преглед и управление на проекти. С иновативни възможности и нова отворена платформа, тя съкращава времето за превод, лесна е за използване и максимизира ефективността на цялата преводаческа верига.
Защо SDL разработи SDL Trados Studio 2009?
SDL Trados Studio 2009 e не просто най-доброто от Trados и SDLX, това е откриването на следващата генерация програмни продукти за преводна памет, която изцяло ще промени начина на работа. Този момент е връхната точка в 25-годишния ни експертен опит в работата с приложения за управление на преводна памет и 100 млн. долара инвестиции в научни изследвания и развитие. Бета тестерите вече докладват от 20% до 30% увеличение на ефективността на превод.
Защо трябва да премина на новата версия?
Защото не искате да изостанете! SDL Trados Studio 2009 е революционно нов продукт, който е основан на най-новите достижения на технологията. Той значително увеличава скоростта на превод с помощта на гама от нови възможности, включително:
- Нова функционалност за преводна памет RevleX™, която спестява изключително много време с възможности като Context Match (Контекстно съвпадение) и търсене в много преводни памети.
- AutoSuggest (Автоматично предложение) ускорява редактирането на превода чрез новаторска функционалност „подходящ текст” – възможност, която задължително трябва да се използва.
- Визуализация в реално време – в процеса на превод проверявате как ще изглежда окончателния документ.
- QuickPlace™ (Бързо поставяне) – възможност, която ви позволява бързо форматиране на текст, етикети, автоматично заменяеми обекти и променливи.
- 25 години разработка на филтри и над 100 млн. долара, инвестирани в научни изследвания и развитие, предлагат най-широката основа, включително нови филтри за PDF, XML и Adobe® FrameMaker® и InDesign®, което позволява да работите с още повече файлови формати.
- Ускореното управление на проекти и проверките за осигуряване на качество в реално време увеличават точността и спестяват време.
- SDL е ангажиран с отворените стандарти. Новият продукт използва широко техническите стандарти, което позволява по-лесно споделяне на файлове, преводни памети и терминологични бази данни между инструменти, които поддържат XLIFF (файлов формат за превод), TMX (за преводни памети) и дори TBX (за терминологични бази данни).
- Вие поискахте, ние се вслушахме – нов филтър за PDF, така че можете да работите по проект, когато оригиналните текстови файлове не са достъпни.
- Изберете как да работите с преводните памети, от десктоп до сървърна версия, използвайки гъвкавото мащабиране на новата платформа.
- Вашата обратна връзка, вашият продукт. Повече от 80 идеи са включени от ideas.sdltrados.com, където потребителите предлагаха и гласуваха за онова, което те биха желали да видят в новите версии.
Съвместим ли е SDL Trados Studio 2009 с предишните версии?
Да, разбира се! Компанията, която изгради съвместимостта между SDL Trados 2006 и SDL Trados 2007, създаде и SDL Trados Studio 2009! Независимо от това, че SDL Trados Studio 2009 е радикално иновативна версия, тя е създадена от същия екип, който е разработил предишните версии, съвместими със SDL Trados Studio 2009 и ще ви позволи да отворите TTX и ITD файлове, както и да използвате преводни памети от стари версии на SDL Trados. Продуктът предлага и поддръжка на стандарти като TMX (за преводни памети), TBX (за терминологични бази данни) и XLIFF (като файлов формат за превод).
Вярно ли е, че не можете да запазите старите формати на преводни памети в SDL Trados Studio 2009?
За момента ще можете да запазвате TTX файлове, които могат да се използват за актуализиране на стари преводни памети (това е начинът, по който голяма част от потребителите актуализират глобални преводни памети). Ще можете и да експортирате новия формат за преводна памет в TMX формат на файлове, които могат да се импортират в по-старите версии на SDL Trados.
Вярно ли е, че TagEditor и Word повече няма да се предлагат като преводна среда?
Ще останете изумени, когато видите новата интегрирана преводна среда в SDL Trados 2009, позволяваща да превеждате с до 30% по-бързо! Интегрираната преводна среда в SDL Trados Studio 2009 е пълна с възможности, които ще ви помогнат да превеждате по-лесно, по-бързо и по-ефективно:
- Нова функционалност за управление на преводна памет RevleX™, която ви спестява изключително много време с възможности като Context Match (Контекстно съвпадение) и търсене в много преводни памети.
- AutoSuggest (Автоматично предложение) ускорява редактирането на превода чрез новаторската функционалност предсказващ текст – функция от първа необходимост.
- Визуализация в реално време – в процеса на превод проверявайте как ще изглежда вашия документ накрая.
- QuickPlace™ (Бързо поставяне) функцията позволява да използвате бързо форматиране на текста, етикети, автоматично заменяеми обекти и променливи.
- 25 години разработване на филтри и над 100 млн. долара, инвестирани в научно изследвания и развитие, предлагат изключително напредничава система, включително нови филтри за PDF, XML, Adobe® FrameMaker® и InDesign®, което ви позволява да работите с нови файлови формати.
- По-бързото подготвяне на управлението на проекти и проверки за осигуряване на качеството в реално време увеличават точността и спестяват време.
- SDL е ангажиран с отворените стандарти. Новият продукт използва широко стандартите в индустрията, което позволява по-лесно споделяне на файлове, преводни памети и терминологични бази данни между различните инструменти и поддържа XLIFF (файлов формат за превод), TMX (за преводаческа памет) и дори TBX (за терминологични бази данни).
- Вие поискахте, ние се вслушахме – нов филтър за PDF, така че да можете да работите по проект, когато оригиналните текстови файлове не са достъпни.
- Изберете как да работите с преводните памети, от десктоп до сървърна версия, използвайки гъвкавото мащабиране на новата платформа.
- Вашата обратна връзка, вашият продукт. Повече от 80 идеи са включени от ideas.sdltrados.com, където потребителите предлагаха и гласуваха за онова, което те биха желали да видят в новите версии.
- Възможност за работа в мрежа: нашата Professional версия е в състояние да работи в мрежа, както и в среда с домейн контролер.
- Създаване на AutoSuggest (Автоматично предложение): създаването на речник с революционната функция AutoSuggest се предлага само в Professional версия. Freelance версията позволява на преводачите до отворят и използват речници с AutoSuggest, но те няма да бъдат в състояние да ги създават.
- Автоматична подготовка и разпределение на проект: създава и разпределя проекти с SDL Package технологията – можете само да отворите и върнете пакети в Freelance версия.
- Неограничена поддръжка на езици: работи с всички езици – Freelance версия поддържа до 5 езика (които се избират при инсталацията).
- SDL PerfectMatch (Точно съвпадение). Създайте PerfectMatches (в контекста 100% съвпадения), като използвате по-рано преведени двуезични файлове. SDL PerfectMatch компонентът на SDL Trados 2007 Suite ще бъде все още достъпен за тази цел. Потребителите на Freelance версия ще бъдат в състояние на използват PerfectMatches, но не и да ги създават.
С така описаните нови възможности, познатият интерфейс на работа с TagEditor и Word ще остане в миналото!
Защо Floating лицензи са по-скъпи?
Повечето организации, предлагащи Floating лицензи, го правят срещу значително по-висока цена. Това е така, защото Floating лицензите предлагат изключителни ползи за компаниите, като премахват необходимостта да се купува лиценз за всеки отделен потребител. Floating лиценз може лесно и автоматично да се използва съвместно от няколко потребители, навсякъде по света, по всяко време. Лесно се вижда колко полезен може да бъде Floating лиценз. Но предлаганият от нас лиценз с активационен код (activation code) също осигурява изключителна гъвкавост. Лицензът с активационен код (activation code) може да бъде върнат чрез онлайн системата и след това да се използва от друг потребител. Лицензът с активационен код (activation code) предлага ръчен процес за съвместно ползване на лиценза, за разлика от автоматичния и безпроблемен процес, предлаган от Floating лиценз.
Защо има увеличение на разходите за актуализиране?
Голямата част от нашите приходи от програмни продукти се инвестира пряко в научни изследвания и разработка. Инвестирали сме над 100 млн. долара, за да сме сигурни, че нашите потребители получават възможно най-добрата технология за превод. SDL е успешна и устойчива компания, на която можете да разчитате през идните години. Нашата технология ще ви осигури висока възвращаемост на инвестицията, която ще възстановите бързо чрез повишената производителност.
Защо да не купя по-евтин продукт?
Поради огромната ни инвестиция в научни изследвания и развитие (над 100 млн. долара), със сигурност ви предлагаме най-доброто възможно решение за превод. Малко е вероятно в по-евтиния продукт да има вложени същите научни изследвания и развитие! SDL Trados Studio 2009 предлага и допълнителното предимство на съвместимост с най-голямата снабдителна верига на преводи в света, както и поддръжката на най-дългия списък на файлови филтри. Ако искате да сте сигурни, че отговаряте в максимална степен на съвременните технически стандарти, SDL Trados е вашият най-добър избор. Нещо повече, ще бъдете спокойни, че можете да работите безопасно с клиенти, които зависят от нашата технология, без да рискувате да загубите предимството си и да повредите документи.
Какви са разликите между Freelance и Professional версии?
SDL Trados Studio 2009 се предлага в две различни версии, Freelance и Professional. Причината да имаме две отделни версии е, че независимите преводачи обикновено не се нуждаят от цялата функционалност в пълната версия на Professional лиценз. Допълнителните възможности на Professional версия включват:
Какво е амнистия за нова версия и какви стари версии поддържате?
След сряда, 1 юли 2009 г. се променя политиката ни за обновяване за потребители, използващи версии, разработени през 2004 – 2005 г. и по-рано (TRADOS 7.x и SDLX 2005). След тази дата ще престанем да поддържаме и предоставяме цени за надграждане към версии TRADOS 7.x и SDLX 2005. Тази промяна има за цел да ни позволи да се фокусираме върху предоставянето на отлична техническа помощ за най-новите версии на SDL Trados – използвани от мнозинството наши клиенти. Ако решите, че не искате да преминавате на по-нова версия, не е наложително да го правите. Но ако решите да преминете към новата версия след сряда, 1 юли 2009 г., ще трябва да закупите нова пълна версия. Следователно препоръчваме на нашите клиенти на TRADOS 7.x и SDLX 2005 да се възползват от предимството на нашето предложение за преминаване към новата версия и от най-новите, повишаващи производителността възможности, като използват намалението на цените на преминаване към новата версия на продукта ни. За да закупите новата версия свържете се с оторизирания представител на SDL за България – Ивентика ООД. При надграждане клиентите с по-нови версии (SDL Trados 2007 Suite, SDL Trados 2007, SDL Trados 2006) няма да бъдат засегнати от гореописаните промени.
Колко струва SDL Trados Studio 2009 и от кога ще се предлага?
SDL Trados Studio 2009 вече е на пазара и можете да го закупите! За информация относно цени или за да направите поръчка, моля свържете се с оторизирания представител на SDL за България – Ивентика ООД.
Мога ли да имам и двете версии SDL Trados Studio 2009 и SDL Trados 2007 Suite инсталирани на едно е също PC?
Разбира се, това е възможно. Всъщност SDL Trados 2007 Suite е част от SDL Trados 2009 Studio като допълнителен компонент.